宿泊施設向け翻訳

宿泊施設のメニュー・その他の印刷物の翻訳

日本ほどひとつの小さな国の中で多様な食文化を堪能できる国は他にありません。各都道府県の独特な食文化、名産品などを堪能することを目的に、旅行中の宿泊場所を決定する外国人観光客も少なくありません。宿泊施設で提供されるメニューの翻訳を承る場合も、飲食店のメニュー翻訳と同様の点に注意しがなら翻訳作業を進めて参ります。宿の食事に惹かれ、ご依頼主様のお宿に宿泊を決めた外国人観光客の方も多くいらっしゃると思います。メニューの魅力が存分に伝わるようご依頼主様との連絡を密にとり、お料理に込めた思いやこだわりを丁寧にお聞かせいただき精一杯お手伝いさせていただきます。
また宿泊施設などでは月替わり・季節ごとにメニューが替る場合を多くあります。このような定期的なメニューの翻訳も承ります。納期をしっかり守りようスケジュール管理にも細心の注意を払い作業を進めて参ります。

上記のメニュー以外にもご依頼主様の宿泊施設におかれているすべての印刷物の翻訳も承ります。外国人観光客の方が宿泊される部屋に置く利用規約や館内のご案内などを翻訳することにより、事前にお客様とのトラブルを回避することも可能です。現場で日々外国人観光客と接しているご依頼主様やスタッフの負担を少しでも軽減できることを目的に正確さを重視しながら翻訳させていただきます。その他、周辺の観光案内のパンフレット、アンケートやスタッフの接客マニュアルの等の翻訳も承ります。

宿泊施設の看板・案内表示の翻訳

宿泊施設では施設の外より中に設置される看板や案内表示が重要になります。宿の歴史や由来、館内施設の案内などの情報を英語で表示することで外国人観光客の滞在を充実したものにします。また温泉施設でのマナーや、施設内での過ごし方などを英語でも表記にすることにより日本人のお客様とのトラブルや苦情を大幅に減らすこともできます。
ご依頼主様の宿泊施設のイメージを大切に、限られたスペースに完結かつ正確な情報を表示することが必要となります。なかなか言葉では伝えられない内容を看板や案内表示の翻訳で提供することにより、外国人観光客の気分を盛り上げ、日本独特の文化を堪能していただけます。

宿泊施設のホームページの翻訳

宿泊施設のホームページの翻訳をする場合、宿の品格やブランドイメージを大切にし、ふさわしい英語に翻訳いたします。ご依頼主様の宿泊施設に合わせた言葉選び、文章のトーンなどが大切になります。宿泊施設のどのよう特徴を前面に出すことが外国人観光客の集客につながるかを考え、印象に残る表現を使いながら翻訳をいたします。ホームページ内のお問い合わせフォーム、宿泊プラン、口コミ、などの翻訳も承ります。また宿泊の御礼のメールの翻訳なども承ります。

私たちと一緒に外国人観光客にも優しいお宿を目指しませんか。

英語の翻訳屋さんが提供するサービスを総合したプランとなります。実際にご依頼主様の宿泊施設に伺い、シミュレーションをしながらどのような場所にどのような英語案内・印刷物などが必要かをご提案させていただきます。
日本人にとって当たり前のことが、外国人観光客にとって当たり前ではない場合が多いと考えられます。外国人観光客の方に快適に過ごしていただけるよう必要と思われる詳細や補足説明も作成いたします。これにより日本人観光客からの外国人観光客のマナーに関する苦情を大幅に削減することにもつながります。
また責任問題に発展する可能性のある事案は事前に英文で作成し、外国人観光客の方に目を通していただきサインをしてもらうことで様々なトラブルを事前に回避することも可能になります。
ご依頼主様の宿泊施設の英語案内表示などを充実させることにより、現場のスタッフの負担を大幅に減らします。訪れる外国人観光客そして現場で働くスタッフも笑顔になれるお手伝いをさせていただきます。このサービスをご利用いただいたお客様には1時間の接客英会話レッスンも無料で行います。皆様のご利用をお待ちしております。